El autor proyecta un vasto espectro en su producción lírica que abarca los más variados tonos de la lucidez y la desesperanza. Muestras claras de la asunción de su destino y de la grandeza con la que responde el hado, El primer Fausto y Todavía más allá del océano sostienen y rematan la belleza de una obra cuya creación tantos infortunios y persecuciones le costó a quien, al referirse a don Affonso Henriques, testimonió así su propia fortuna: "Los dioses venden cuando dan./ La gloria se compra con desgracia./ Ay de los felices, porque son/ sólo lo que pasa"
Al traducir por primera vez El primer Fausto, se cubre una considerable laguna en la lectura del poeta lusitano. Gran parte de su obra adquiere otro sentido u otros sentidos y podemos distinguir mejor los Lisbon Revisited, al Guardador de rebaños o embarcarnos a la Oda marítima no con tranquilidad, que la poesía única, la que es poesía, no puede ser tranquila ni hombro para llorar y dar consuelo ya que "no existes y por eso consuelas", según Álvaro de Campos.
Con Fausto, va Todavía más allá del otro océano. El sentido enfático del título se explica cuando se comprende su filiación abiertamente surrealista, excepcional caso en la creación del "Supra Camões". Sus obsesiones y carencias, sus temores e imaginaciones, frustraciones y alturas líricas en un lenguaje tan transoceánico de lo humano, en Todavía más allá del otro océano vienen a deshacerse a nuestros pies de lectores de su poesía para dejarnos en la arena la ansiedad que sólo lo auténtico puede despertar con tanto desconsuelo.
.
Fausto con Mefistófeles dentro, por Francisco Cervantes 7
El primer Fausto 15
Primer tema. El misterio del mundo 17
Segundo tema. El horror de conocer 39
Tercer tema. Quiebra del placer y del amor 56
Cuarto tema. El temor de la muerte 73
Dos diálogos 80
Todavía más allá del otro océano 89wives who cheat on husbands
go redirect
Colección: Centzontle
Formato: 11 x 17 cm., 103 pp.
Primera edición: 1984
Última edición: 2010