Poetas en manos de poetas. Parecería no haber mejor forma de emprender la imposible aventura de traducir poesía. Ésa es la estrategia de Traslaciones, una nueva antología de poetas mexicanos que han traducido a poetas de diversos tiempos y lugares. Sus voces, aparentemente heterogéneas, se reúnen aquí en un solo volumen, en una sola lengua: una pequeña sombra de Babel.
Este libro es una compilación interesante, puesto que no se organiza en torno a un autor, a una escuela o a un tipo de textos, sino a un grupo de traductores elegidos por ser poetas mexicanos contemporáneos, con lo cual da continuidad al trabajo iniciado en otra antología: El surco y la brasa. De este modo, Tedi López Mills coloca en primer plano a la figura del traductor y nos invita no sólo a disfrutar la gran variedad de poemas reunidos en este volumen sino a reflexionar sobre la traducción, a menudo considerada imposible, de la poesía.
"Hay un modo directo, sin rodeos, de tomar una radiografía, o al menos una instantánea, de la poesía de un país: se escogen dos fechas, más o menos distantes, se hace una lista de autores nacidos entre ambas y se les antologa: el consabido panorama poético. [...] Esa es la vía, decíamos, directa, pero hay otras. La de Traslaciones, por ejemplo: asomarse a la poesía de un país en el espejo de sus traducciones. Así procede: incluyendo a 33 poetas que son además traductores, nacidos entre 1939 y 1959. Cada uno hizo la selección de sus propias traducciones, según criterios personales. El ejercicio tampoco es enteramente literario, y quizás eso lo hace más interesante. [...] Como retrato de los intereses y las influencias de un par de generaciones de poetas mexicanos, como antología poética universal ordenada caprichosamente, por afinidades y azares, y como catálogo de prácticas y decisiones concernientes a la traducción poética y sus meollos teóricos, Traslaciones es un libro luminoso, un diagnóstico de la cabal salud que goza la traducción de poesía entre nosotros".
Daniel Saldaña París (Letras Libres)std test kits
open sign of std
free grocery store coupons
link rite aid coupon codes
bystolic discount card
bystolic coupon 2013
Agradecimientos 9
Aclaración 11
Prólogo, por Tedi López Mills 13
José Emilio Pacheco (1939) 21
Homero Aridjis (1940) 41
Gloria Gervitz (1943) 81
Elsa Cross (1946) 97
Mónica Mansour (1946) 121
José Vicente Anaya (1947) 143
Carlos Montemayor (1947-2010) 175
Elisa Ramírez (1947) 197
Miguel Ángel Flores (1948) 227
Marco Antonio Campos (1949) 255
David Huerta (1949) 273
Francisco Serrano (1949) 295
Efraín Bartolomé (1950) 327
José Luis Rivas (1950) 347
Alberto Blanco (1951) 375
Coral Bracho (1951) 403
Adolfo Castañón (1952) 421
Luis Cortés Bargalló (1952) 445
Eduardo Langagne (1952) 465
Pura López Colomé (1952) 481
Eduardo Milán (1952) 515
Marcelo Uribe (1953) 525
Fabio Morábito (1955) 543
Myriam Moscona (1955) 557
Verónica Volkow (1955) 583
Luis Miguel Aguilar (1956) 599
Jaime Moreno Villarreal (1956) 619
Carlos López Beltrán (1957) 667
Pedro Serrano (1958) 711
Francisco Segovia (1958) 735
Alfonso D’Aquino (1959) 765
Apéndice I 789
Apéndice II 793
Índice de poetas traducidos 805
Índice de primeros versos 811
Índice general 831
Créditos 861read
click all women cheat
how to get free coupons
click print free coupons
viagra 2016 coupon
factus.dk discount prescription drug cards
Colección: Poesía
Formato: 14,5 x 23 cm., 875 pp.
Primera edición: 2011
Última edición: 2011